首页 家电百科 实时讯息 常识
您的位置: 首页 > 常识 >

古诗词:相见时难别亦难 东风无力百花残 ,汉文英文

100次浏览     发布时间:2023-07-15 12:12:30    

无题·相见时难别亦难

李商隐(唐)

相见时难别亦难,东风无力百花残。

春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。

晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。

蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。

英文译文:

Untitled time was long before I met her, but is longer since we parted

Li Shangyin (Tang)

Time was long before I met her, but is longer since we parted, and the east wind has arisen and a hundred flowers are gone.

And the silk-worms of spring will weave until they die, and every night the candles will weep their wicks away.

Mornings in her mirror she sees her hair-cloud changing, yet she dares the chill of moonlight with her evening song.

There is no way to go to Mount Peng, oh blue-birds, be listening!-Bring me what she says!.

相关文章